Young and Dangerous: The Story of the Dragon《古惑仔之猛龙过江》

《古惑仔之猛龙过江》

Young and Dangerous: The Story of the Dragon

阿彪乃香港尖沙咀一饭店员工,每天勤恳工作,为人老实,喜欢乐于助人,当地的人都很喜欢他。但是却没人知道他姓什么,来自何方,只知道3年前的一个骤雨夜,有人在沙滩边发现了他,那时他已经不省人事。当地人救醒了他,之后让他在德叔的旺仔饭店打工,一眨眼就是三年。Biu was an employee at a small restaurant in Tsim Sha Tsui, Hong Kong. He worked diligently every day, was honest, and liked to help others. The locals were very fond of him. However, no one knew his last name or where he came from. It was known that three years ago, on a stormy night, someone found him unconscious on the beach. The locals revived him and later arranged for him to work at Uncle Tak's Wangzai Restaurant. Three years passed in the blink of an eye.

今天,天气晴朗,一大早,德叔就打开了铺子做生意。阿彪也像往常一样出去跑步,跑步完后照着德叔往常给他的活,骑着单车出去拿饭店的菜,他只需到菜市场去找一个叫傻子强的就可以拿到菜了。这天,阿彪像平常一样,来到菜市场,远远望去,有一群穿着黑西装的男子(至少有四五十个人),手里拿着砍刀,在此硬拼,阿彪找到傻子强,傻子强说是黑社会打架争地盘,好像是东星和红星俩帮派,给了他菜叫他快走,阿彪也没理他们,拿起菜,刚想走,突然看见有一男子拿起刀向他砍来。阿彪也不慌,只是一脚,那人便飞出5米,其他的人见状,自己兄弟被打了,都一齐冲向他(至少20人)。只见阿彪抬起了单车,一个180度旋转,一大群人都倒下了。这时,只听有两人叫住手,【不知道叫谁住手】阿彪一看,只见一个长头发的帅小伙向他走来,那人正是陈浩南,旁边一个是东星的耀阳。耀阳上来就是一句“小子找死,敢打我们东星的人!”阿彪理都没理。陈浩南对阿彪道:“不好意思,小弟们不懂事,不要见怪,请问怎么称呼?”阿彪道:“大伙叫我阿彪。”说完便骑着单车走了。【车子竟然还能骑!】只听见耀阳在后面说道:“小子,你TM有种,你给我等着!陈浩南,这笔帐咱们以后再算!”Today, the weather was clear. Early in the morning, Uncle Tak opened the restaurant for business. As usual, Biu went out for a run. After his run, he followed Uncle Tak's instructions and rode his bicycle to pick up the restaurant's groceries. He only needed to go to the market and find a man named Fool Strong to get the vegetables. That day, Biu arrived at the market as usual and saw a group of men in black suits (at least forty or fifty of them) fighting with machetes. Biu found Fool Strong, who told him it was a gang fight between the Tung Sing and Red Star gangs. Fool Strong gave him the vegetables and told him to leave quickly. Biu ignored the fight, took the vegetables, and was about to leave when a man suddenly attacked him with a machete. Biu remained calm and with a single kick, sent the man flying five meters away. Seeing this, the others, at least twenty men, rushed towards him. Biu lifted his bicycle and spun it 180 degrees, knocking down the entire group. At that moment, two men shouted for the fighting to stop. Biu looked and saw a handsome young man with long hair approaching him. It was Chan Ho Nam, accompanied by Tung Sing's Yiu Yeung. Yiu Yeung angrily said, "Kid, you're looking for death, daring to hit our Tung Sing people!" Biu ignored him. Chan Ho Nam apologized to Biu, "Sorry, my brothers are ignorant. Please don't mind. May I know your name?" Biu replied, "Everyone calls me Biu." With that, he rode off on his bicycle, which was still functional. Yiu Yeung shouted after him, "Kid, you're dead meat! You just wait! Chan Ho Nam, we'll settle this later!"

阿彪回到饭店,他菜交给了德叔,开始做起了生意。下午,阿彪正在厨房间搬桌子,突然听见有人喊:“哪个是阿彪,给我死出来。”【口气像顾B】阿彪马上出来,只见门口站了十几个人,阿彪吧德叔拉开,上前道:“我就是!”这时带头的那个人说:“我是东星的阿华,听说你得罪了我老大耀阳,我今天奉了我老大的命令来给你点教训,我已查过你,你根本不是香港人,也没加入红星,小子!你是哪个?不会是哪只野鸡生出来的野种吧?哈哈哈!”后面的人也一起大笑。阿彪说道:“你们的目的是我,不要伤害其他人。那么好,晚上六点半,在黄金大厦顶楼见,以后不要再来这个饭店,我会离开这里。”阿华说:“好,如果你不来,我就砸了这饭店。”一大群人离开了。阿彪对德叔说:“德叔,谢谢你这三年的照顾,可我不想连累你,而且我也是时候离开了。”德叔道:“阿彪,不要去啊,你会没命的。”阿彪又道:“其实我真名叫陈彪,是精武门陈真之子,三年前我追踪菜花大盗华无卵,没想竟被他暗算,我后来查出他一直躲在香港。其实我是上海青龙帮之首。现精武门已经不存在,所以我把它改成了青龙帮,手下小弟几十万个,遍布全国,就是香港也有分帮【这么牛】但我不想让小弟们吧华无卵砍死,因为我们是师兄弟,他是我父亲陈真的大弟子,我想抓住他到我父亲坟前祭拜,给他一次机会。我走了。”说完,阿彪纵身一跃,眨眼间已在百米之外。Biu returned to the restaurant, handed the vegetables to Uncle Tak, and started working. In the afternoon, while Biu was moving tables in the kitchen, he suddenly heard someone shouting, "Which one of you is Biu? Come out and die!" Biu immediately went out and saw a group of about ten people at the door. He pulled Uncle Tak aside and stepped forward, saying, "I am Biu." The leader introduced himself, "I am Wah from Tung Sing. I heard you offended my boss Yiu Yeung. I'm here on his orders to teach you a lesson. I've checked you out. You're not from Hong Kong and haven't joined Red Star. Who are you? A bastard born to some wild hen? Hahaha!" The others laughed along. Biu said, "Your target is me. Don't harm anyone else. Fine, let's meet at the top of the Golden Building at 6:30 PM. Don't come to this restaurant again. I'll leave here." Wah agreed, "Alright, if you don't show up, I'll smash this restaurant." The group left. Biu told Uncle Tak, "Uncle Tak, thank you for taking care of me these three years, but I don't want to bring trouble to you. It's time for me to leave." Uncle Tak pleaded, "Biu, don't go. You'll get killed." Biu revealed, "My real name is Chan Biu, son of Chen Zhen from Jingwu School. Three years ago, I was tracking the notorious thief Hua Wu Luan but was ambushed by him. I later found out he was hiding in Hong Kong. I am the leader of the Qinglong Gang, with tens of thousands of followers across the country, including branches in Hong Kong. But I don't want my men to kill Hua Wu Luan because he is my senior brother, my father's first disciple. I want to capture him and pay respects at my father's grave, giving him a chance. I'm leaving now." With that, Biu leaped and disappeared in a flash.

晚上六点半,阿彪独自一人赶赴黄金大厦顶楼,推门进去,只见七八十人,黑压压一片,连地方都几乎没得站。【挤成那样真不容易】这时阿华站出来说:“小子,你倒是不怕死啊!”阿彪回答道:“我从来不知死字是怎么写的,不想死的全部走开,给你们十秒钟,9,8,7,6。。。。。”阿华说:“哈哈,你妈的,吓唬我!你来了就别想走了!给我关门!”阿彪说:“那就怪不得我了!”只见阿彪脱下外套,顿时七八十号人一拥而上,阿彪只一下,十几人飞了出去,又一脚,十几人飞了出去,一拳,十几人飞了出去,十秒钟后,所有人都倒下了,除了阿华。只见阿华两脚发软,裤裆还在滴水,显然是吓出尿来了。阿彪上去,一脚,二脚,三脚,打得他老妈都不认识了。甩了下衣服,大摇大摆地走出了门。门口的几个小混混吓得趴在了墙上。At 6:30 PM, Biu arrived alone at the top of the Golden Building. He pushed open the door and saw seventy to eighty people, densely packed. Wah stepped forward and taunted, "Kid, you're not afraid of death, are you?" Biu replied, "I never knew how to spell the word 'fear.' Anyone who doesn't want to die, leave now. You have ten seconds. 9, 8, 7, 6..." Wah laughed, "Haha, you're scaring me! You're not leaving once you're here! Close the door!" Biu said, "Then don't blame me!" He took off his jacket, and in an instant, seventy to eighty men rushed at him. With one move, Biu sent a dozen flying, another kick sent another dozen flying, and a punch sent another dozen flying. Ten seconds later, everyone was down except Wah, who was trembling and had wet his pants. Biu stepped forward and kicked Wah repeatedly until he was unrecognizable. He then casually walked out, leaving the remaining thugs cowering against the wall.

离开了黄金大厦,阿彪正想找间旅馆过夜,只听有人喊救命,是隔壁墙那边出事了。是隔壁墙发出的声音,阿彪脚一蹬手一撑,一下就飞过了墙,见一男子正想非礼一女孩,这不就是阿彪一直寻找的华无卵吗,真是的来全部费功夫!华无卵一见识阿彪,正想跑,说是迟那时快,阿彪见地上有一根木棍,一脚就踢出去,打在他身上,华无卵马上瘫倒在地,说道:“阿彪,你放过我吧。我们可是兄弟啊!”阿彪道:“我就是因为信你才被你暗算,我不会再上当了。”后来,阿彪吧他送进了监狱。而那个姑娘名叫小翠,生得极其漂亮,似天女下凡。并对阿彪产生了一些爱慕之情。阿彪问她家住哪儿,正要送她回去。她道:“我住在铜锣湾,陈浩南正是我哥。”原来她是陈浩南之妹,那正好,阿彪正要去拜访他。他们来到一夜宵店,坐下吃了饭,找了一酒店,住下,半夜,那女的却摸进阿彪的房间。她只穿了一身内衣,阿彪见状,问她为何不睡觉。她说:“我害怕有人进我房间,我想和你一起睡,可以吗?”阿彪说:“那好吧,我睡地上,你睡我的床吧。”过了一个小时,小翠又爬进他被子,用手在他身上抚摸,阿彪推开她说道:“你干什么!”小翠说:“我怕,你既然救了我,我就要回报你!”说完,就脱起了衣服,一会儿,一个胴体就呈现在眼前,慢慢地抱住了阿彪,正所谓英雄难过美人关,阿彪搂住她,盖上了被子。Leaving the Golden Building, Biu was looking for a place to stay when he heard someone calling for help from the other side of a wall. With a single leap, he flew over the wall and saw a man attempting to assault a girl. It was Hua Wu Luan, the man Biu had been searching for! Hua Wu Luan tried to run, but Biu quickly kicked a wooden stick from the ground, hitting Hua Wu Luan and making him collapse. Hua Wu Luan pleaded, "Biu, let me go. We are brothers!" Biu replied, "I trusted you once and was betrayed. I won't be fooled again." Biu handed him over to the police. The girl, named Xiao Cui, was extremely beautiful, like a fairy. She developed feelings for Biu. Biu asked where she lived and offered to take her home. She said, "I live in Causeway Bay. Chan Ho Nam is my brother." It turned out she was Chan Ho Nam's sister, which was convenient as Biu planned to visit him. They went to a night market, had a meal, and checked into a hotel. In the middle of the night, Xiao Cui entered Biu's room, wearing only her underwear. Biu asked why she wasn't sleeping. She said, "I'm scared someone might come into my room. Can I sleep with you?" Biu agreed, "Fine, I'll sleep on the floor, and you can take the bed." An hour later, Xiao Cui climbed into his bed and started touching him. Biu pushed her away, asking, "What are you doing?" Xiao Cui replied, "I'm scared. You saved me, so I want to repay you!" She then undressed and embraced Biu. Unable to resist, Biu held her, and they spent the night together.

第二天,天还没亮,他们就准备出发,刚走出旅馆门口,阿彪突然发现旅馆已经被人包围了,旅馆的空地上都是人,至少有千号人,定睛一看,带头的两个人是陈浩南和耀阳。阿彪本以为是来接她妹妹的,可是,耀阳却说:“青龙帮,什么东西,敢在我们香港撒野!也不看看是谁的地盘,今天我们东星和红星联合起来,砍死你这个王八蛋!”陈浩南阴险地说:“那天说了几句话,你就把我当兄弟了,真TM傻子!”突然间阿彪背后感到一阵疼痛,回头一看,小翠居然拿着刀插在他背后的腰间。阿彪痛苦地说:“小翠,你你。。。你为什么要这样对我,我是爱你的。”小翠讥讽地说:“真TM呆子,和我睡了一觉就爱我了?告诉你吧,和我睡过的男人不知有多少,可你是最呆的了,还有,我跟不不是陈浩南的妹妹,我是他女人。”耀阳说:“从菜市场开始,到至今都是我们的计划,你中计了,黄金大厦那次是我们低估了你的实力。我们早知道你是青龙帮的头子了,想知道我们是怎么知道的吗,看看这是谁!”阿彪一看,原来是傻子强。陈浩南说:“别废话了,兄弟们给我上!”千百人蜂拥而上,混乱不堪,阿彪受了很大刺激,身边的人都背叛了他,没有一个人站在他这边。他大叫一声,愤怒地冲向人群中,拔出腰间的一把软刀,杀出重围,因为伤势过重,敌人又过多,不多一会儿,便支持不住,被逼到一座大桥边,他往下一看,都是海水,一不做二不休,他跳了下去。在海中流浪了一天一夜,他找到了一艘去上海的船。The next morning, before dawn, they prepared to leave. As they stepped out of the hotel, Biu noticed the area was surrounded by people, at least a thousand. Leading them were Chan Ho Nam and Yiu Yeung. Biu initially thought they were there to pick up Xiao Cui, but Yiu Yeung shouted, "Qinglong Gang, who do you think you are, causing trouble in our territory! Today, Tung Sing and Red Star have united to kill you, you bastard!" Chan Ho Nam sneered, "You thought we were brothers just because we exchanged a few words? You're such a fool!" Suddenly, Biu felt a sharp pain in his back. He turned to see Xiao Cui stabbing him. Biu, in agony, asked, "Xiao Cui, why are you doing this to me? I love you." Xiao Cui mocked, "You fool, you think sleeping with me means you love me? I've slept with countless men, but you're the dumbest. Also, I'm not Chan Ho Nam's sister; I'm his woman." Yiu Yeung revealed, "From the market to now, it was all part of our plan. We underestimated your strength at the Golden Building. We knew you were the leader of the Qinglong Gang. Want to know how? Look at who this is!" Biu saw it was Fool Strong. Chan Ho Nam ordered, "Enough talk. Brothers, attack!" Hundreds of men swarmed Biu. Betrayed and alone, Biu fought back with fury, wielding a hidden dagger. Despite his injuries and being outnumbered, he fought his way to a bridge. Seeing the sea below, he jumped. After drifting for a day and a night, he found a ship heading to Shanghai.

三天后,他回到了上海,兄弟们都很高兴他回来了,而阿彪觉得报仇。修养了一个月,阿彪身体也完全复原,他召集了小弟5千多号人,来到港口边,警察们见了,谁也不敢吭一声,就这样浩浩荡荡乘船去了香港。到香港后用一个礼拜时间,砸了东星所有的场子,耀阳也被阿彪一刀了结了,又用一个星期把红星也给砸了,陈浩南听到风声,被他给跑掉了,去了国外。二个星期内,香港腥风血雨,警察局也不敢出动,因为阿彪说了不会伤害无辜,事后,找了几个兄弟去坐牢。从此后,红星和东星在香港销声匿迹,阿彪也成了中国黑社会之首。但自此以后,他却退出了江湖,没人知道为什么,也没人敢问。就这样,阿彪什么也没留下,只留下了一个青龙帮和一个神话。Three days later, Biu returned to Shanghai, greeted joyfully by his brothers. After a month of recovery, he gathered five thousand men and set sail for Hong Kong. Within a week, they destroyed all of Tung Sing's operations, and Biu personally killed Yiu Yeung. Another week later, they crushed Red Star. Chan Ho Nam fled abroad. In two weeks, Hong Kong was in turmoil, but Biu ensured no innocents were harmed. He sent a few brothers to prison as a formality. After that, Tung Sing and Red Star vanished from Hong Kong, and Biu became the top figure in the Chinese underworld. However, he soon retired from the underworld, leaving behind the Qinglong Gang and a legendary tale. No one knew why he retired, and no one dared to ask. Thus, Biu left nothing behind but a myth and the Qinglong Gang.